a simple translation
Posted December 4th, 2007 by curious
I have been on the hunt to obtain a correct translation for a simple phrase. I am wanting to get a tattoo and i was hoping to get a phrase written in "Common Czech". My heritage is Bohemian so as a tribute to that i was wanting it in that language. My grandparents are no longer around so i don't have anyone to ask for proper translation and since it's going to be plastered on my skin, i don't want it to be incorrect. The problem is i feel it a bit ridiculous to spend so much money to get two words translated. So if anybody could help me. I wanted "Never forget" or "Always remember". From what i have been able to look up "Never forget" is translated into "nikdy jednat nedůstojně". Though i have not been able to find anything remotely close to "Always remember". Your help is much appreciated. I'm not sure if what i did find is in the correct dialect or not.







Hi there ,
the Czech translation of "Never forget" would be "Nikdy nezapomeň" and "Always remember" would be "Vždy pamatuj" . Hope this helps . Regards ,
Jana
I was visiting the gravesite of my greatgrandmother and her daughter. She was born in Lahata, Austria and immigrated to Baltimore, Maryland, USA with her mother and three sisters soon after her father died. He was caught in a snow storm and was found frozen to death. The writting is in Bohemian or Czech. Is there a difference? I found this website to be very helpful in trying to translate the writting on the cemetery marker. I can't find a translation for Nar, but I know it must mean "born". Could someone please tell me if the translations are correct. Would anyone know how to locate ancestors from Austria before they immigrated to America. We are members of Ancestry.com and have found information on relatives after they have immigrated. I am new to this research and would appreciate any help or advice. Thank you! You may email me directly at PictureParent@aol.com.
Cemetery Marker Reads:
Matka (mother)
Josefa Smetana
Nar (????) 5 Zari (September) 1868
Zem (Ground) 29 Brezna (March)
Marie Smetana
Nar (????) 9 Cervence (July) 1901
Zem (Ground) 24 Unora (February) 1904
But you have one mistake in your translation, "Zem" means in this text short form of "Zemřel" (if male) or "Zemřela" (if female), that means Died.
So there are dates when the people webe born and when they died.